Jsem zvědav, jak tomu bude v praxi...
Evropská komise usnadňuje překlad podporovaný počítačem a zvyšuje jeho dostupnost
"...Evropská komise činí další krok na cestě k mnohojazyčnosti, která je základem „jednoty v rozmanitosti“ Evropské unie. Komise vlastní databázi, jež obsahuje zhruba milion vět velmi kvalitních překladů do 22 úředních jazyků EU (ze stávajících 23). Jedná se o nejrozsáhlejší databázi s takovým množstvím jazyků, včetně jazyků nových členských států. Databáze je nyní volně přístupná. Obsahuje data, která jsou žádána vývojáři systémů zajišťujících strojový překlad, v jejichž rámci se překladový software „učí“ z překladů provedených skutečnými překladateli. Jde o to, jak slova a věty překládat správně a v kontextu. Data mohou sloužit i k vývoji dalších lingvistických softwarových nástrojů, jako je kontrola gramatiky a překlepů, slovníky on-line a mnohojazyčné systémy určené ke klasifikaci textů...."
Odkazy
- CDG
- Czech-Under Net PF
- DIGI kampaň Státní info web
- DIGI KOALICE
- DIGI příjem (studentský web)
- DIGI u nás...( Projekt ukončen)
- digitalNews.sk
- Digitální televize.cz
- DVB-T SHOP + info
- Evropská komise - direktoriát pro IT a média
- Hermes DIGI
- http://www.ceskamedia.cz
- http://www.digitalnitelevize.cz
- http://www.digizone.cz
- Ing. Soukenka - Spectrum management a dividenda
- Louč
- NEW - DIGITÁLNÍK
- Národní koordinační skupina pro digitální vysílání v ČR
- Slovensko DIGImedia
- Slovenská média
- Tasemnice
- Technet - digitální televize (jak dobře nakoupit)
- Univerzita
- www.digitalne.tv
- ČRo Digital
- ČT Digital
Přihlásit se k odběru:
Komentáře k příspěvku (Atom)
Žádné komentáře:
Okomentovat